或 許你曾經對你心愛的人或對你很重要的人說過:“你是我冬天的棉被”或“你是我夏天的冰淇淋”等肉麻字句。今天多教大家一句:You are the apple of my eye.直譯是“你是我眼中的蘋果”,真正意思其實是“你是我最喜歡、最關心的人”。另一個說法是:You are the milk in my coffee.(你是我咖啡裡的牛奶),咖啡加了牛奶更好喝,比喻你令我更美好。還可說:You are that special someone.(你是那個特別的人)或 You light up my life.(你點亮我的生命)。

對話

Father:How did you end up being arrested?You were always a good kid.
父親:你怎么會被捕呢?你一向是個乖孩子。

Son:Sorry dad, I just couldn’t help it. I must have a wild streak.
兒子:對不起,爸爸,我不能控制,我的確有點放蕩不羈。

Father:But Adrian, you are the apple of my eye. I’m very disappointed.
父親:但是,阿德里恩,你是我最疼愛的人,我很失望。

Son:Well I guess this apple has gone rotten. Can you please bail me out?
兒子:我想這個蘋果已經腐壞了,你可以保釋我出去嗎?

Father:No.
父親:不能。

Son:No, he didn’t say no. No dad, come on dad, I’m your son.Dad come on
兒子:不,他沒有說不。爸爸,拜託,我是你的兒子,爸爸幫幫我吧。

剛好看到這個句子,所以上去GOOGLE找了一下,分享給大家。以上文章摘錄於ABC大家學英語

來源 : http://imedia.cce.mcu.edu.tw/interactive/index.php?op=ViewArticle&articleId=372&blogId=36
arrow
arrow
    全站熱搜

    ls2005 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言